华夏大地上,黄河之水奔腾不息长驱万里,穿高山、越峡谷、汇百川、纳千流,滋养着古老的土地,孕育了灿烂的文化。山河壮美,文明璀璨,承载着千年来中华民族的记忆与梦想。
济南国际传播中心联合甘肃国际传播中心、四川国际传播中心、山西国际传播中心等沿黄河九省省市级媒体特别策划推出《“Z世代”黄河文化之旅》系列短视频。国际青年们从黄河源头一路向东,行走黄河,深入黄河两岸的高山峡谷、城镇乡村,途经沿黄九省,探寻中华文明之源,感受古老大地上的新时代韵律,品阅中国式现代化精彩华章,用他们的独特视角带领海内外观众走进行进中的中国。这一路,他们是记录者,更是见证者。
九曲黄河,泽被中华。从巴颜喀拉山到渤海,黄河不舍昼夜,浩浩汤汤,将流经地区的农耕文化、草原文化、丝路文化等串联在一起。在甘肃境内,黄河奔涌900余公里,泼墨挥洒出一幅壮丽画卷。
The mighty winding Yellow River flows across the land of China. From the Bayankala Mountains on the Qinghai-Tibet Plateau and flows eastward into the Bohai Sea, the Yellow River flows day and night, mighty and mighty. It connects the farming culture, grassland culture and Silk Road culture flowing through the region. In Gansu Province, the Yellow River surges more than 900 kilometers, painting a magnificent picture.
甘肃,又被称为陇原大地,这里历史悠久、底蕴深厚。本期,济南国际传播中心主播心钰和兰州大学乌兹别克斯坦留学生李恪跟随黄河文化之旅的脚步一起来到陇原大地,带你领略多元绚丽又开放包容的“河陇文化”。
Gansu, also known as Longyuan land. It has a long history and deep culture. In this issue, Xin Yu, the anchor of Jinan International Communication Center, and Li Ke, an Uzbekistan Student at Lanzhou University, followed the footsteps of the Yellow River cultural journey to Gansu, taking you to enjoy the diverse and inclusive “Helong culture”.
兰州又称“金城”,是古代丝绸之路上的重要交通枢纽,有着2200多年建城史,是黄河唯一穿城而过的省会城市。时光来到现代,黄河不仅为兰州沉淀大量文化遗产,更带来大量旅游资源。
Lanzhou, also known as the “Jin City” by taking the meaning of “an impregnable city”, is an important transportation hub on the ancient Silk Road, with a history of more than 2,200 years of urban construction, and it is the only provincial capital city through which the Yellow River passes. In modern times, the Yellow River not only precipitates a lot of cultural heritage for Lanzhou, but also brings a lot of tourism resources.
“丝绸古道三千里,黄河文明八千年。”走进甘肃博物馆,这里收藏着黄河文化“最出圈”的文物之一——“铜奔马”。作为中国旅游标志,它早被全世界熟知,近年来,它又因甘肃省博物馆推出的造型过于“中二”的文创毛绒玩具再次“火出圈”,甚至供不应求。
"The ancient Silk Road is three thousand miles long, and the Yellow River civilization is eight thousand years old." Enter the Gansu Provincial Museum, where one of the most famous cultural relics of the Yellow River culture is collected - Bronze Galloping Horse. As a symbol of Chinese tourism, it has long been known around the world. In recent years, it has once again popular because of the adorkable cultural and creative plush toys launched by the Gansu Provincial Museum, and even demand exceeds supply.
据介绍,甘肃博物馆还收藏着汉代简牍文书、汉唐丝绸之路珍品以及古生物化石等,这些珍贵文物承载了自古以来便生活在黄河两岸的先民的智慧和工艺水平,展示了甘肃省在丝绸之路上的重要地位和丰富的文化遗产。
According to reports, Gansu Provincial Museum also has a collection of Han Dynasty wooden slips, Han and Tang Dynasty Silk Road treasures and paleontological fossils. These precious cultural relics carry the wisdom and craftsmanship of the ancestors on both sides of the Yellow River, demonstrating the important position of Gansu province on the Silk Road and its rich cultural heritage.
百年铁桥是兰州的标志性建筑,它将阻隔城市长达千年的黄河天堑变为通途,帮助兰州人民度过了艰苦岁月,也见证了城市的新生。百年风雨中,铁桥与兰州黄河朝夕相伴,已经深深融入这座城市的生命。而这座铁桥的两岸,也在上演着兰州人不同的生活方式。
The centennial Iron Bridge is a landmark in Lanzhou. It turned the Yellow River Valley, which had blocked the city for thousands of years, into a thoroughgoing route. It has helped the people of Lanzhou through the hard times and witnessed the rebirth of the city. Through the years, the picture of the iron bridge and the Yellow River has been deeply integrated into the city. The two sides of this iron bridge are also staging different lifestyles of Lanzhou people.
黄河边走累了就寻个茶摊,半倚在马扎上,迎着黄河水吹来的微风,再呷一口“三炮台”,甘甜如饴,鲜香浓郁,这是属于兰州人独有的味道。
When you get tired walking along the Yellow River, you can find a tea stall. Leaning on the chair, facing the blowing breeze from Yellow River, and then drink a cup of "Sanpaotai Tea". The taste is fresh and fragrant, which is the unique taste of Lanzhou people.
据介绍,三炮台最早可追溯至盛唐时期,明清时期四川饮茶习俗传入西北与当地饮茶习俗相结合形成了具有浓郁民族特色的茶品。茶里加了桂圆、红枣、菊花、葡萄干、茶叶、枸杞、冰糖……内容丰富,满满一杯,慰藉着国内外食客的味蕾。
Sanpaotai Tea can be traced back to the Tang Dynasty. In the Ming and Qing Dynasties, Sichuan tea drinking customs were introduced to the northwest and combined with local tea drinking customs to form tea with strong national characteristics. This kind of tea added longan, red dates, chrysanthemum, raisins, tea, wolfberry, rock sugar and so on. It comforts the taste buds of diners at home and abroad.
黄河为甘肃带来大量旅游资源,更孕育了众多瑰丽的文化文物资源。敦煌文化便是甘肃黄河文化最靓丽的一张名片之一。
The Yellow River brings a lot of tourism resources to Gansu, and also breeds many magnificent cultural relics resources. Dunhuang culture is one of the most beautiful business cards of Yellow River culture in Gansu.
莫高窟坐落于河西走廊的西部尽头,它的开凿从十六国时期至元代,前后延续约1000年,这在中国石窟中绝无仅有。它既是中国古代文明璀璨的艺术宝库,也是古代丝绸之路上曾经发生过的不同文明之间对话和交流的重要见证。
The Mogao Grottoes are located at the western end of the Hexi Corridor in Dunhuang. Its excavation lasted for about a thousand years from the Sixteen Kingdoms Period to the Yuan Dynasty, which is unparalleled in Chinese grottoes. It is not only a brilliant artistic treasure trove of ancient Chinese civilization, but also an important witness to a dialogue and exchange between different civilizations that echoed on the ancient Silk Road.
阳关位于敦煌市西南,西汉时设置,距今有2100多年历史,与玉门关同为当时对西域的门户,是丝绸之路南路必经的关隘。阳关景区现存有古阳关遗址、阳关烽燧、阳关古道、寿昌城遗址、汉长城塞墙遗址、汉代渥洼池遗址、西土沟(唐无卤涧)遗址、古墓葬群、古陶窑等汉代时期的众多文物遗迹。
Located in the southwest of Dunhuang City, Yangguan Pass has a history of more than 2,100 years. Together with Yumen Pass, it was the gateway to the Western regions at that time, and it was the pass that must be passed on the southern Silk Road. There are many relics and relics of the Han Dynasty in Yangguan Scenic spot, such as Ancient Yangguan Ruins, Yangguan Beacon Tower, Yangguan Ancient Road, Shouchang City site, Han Great Wall site, Wowadi Site, Xitugou Site, ancient tombs, ancient pottery kilns and so on.
大河奔流不息,文明绵延不绝,灿若繁星的文化遗产不会随着时光湮灭,而是焕发新的生机,时至今日,中华文明仍在用多元包容、自信创新,赓续着连绵不断的黄河故事……
The river flows and civilization goes on. The starry Chinese culture will not disappear with time, but with new vitality. Today, the Chinese civilization is still writing the story of the Yellow River in the new era.
END
来源 | 爱济南新闻客户端